độ hồn
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (transitif) :
- Sauver les âmes, délivrer les âmes : Dans le contexte religieux, particulièrement bouddhiste, "độ hồn" désigne l'acte de sauver, de libérer ou de racheter l'âme d'un défunt de ses souffrances dans l'au-delà, souvent par des prières et des rituels.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Gia đình tổ chức lễ cúng để độ hồn cho người đã khuất. (La famille organise une cérémonie pour sauver l'âme du défunt.)
- Theo tín ngưỡng, các nhà sư có thể độ hồn giúp linh hồn siêu thoát. (Selon la croyance, les moines peuvent sauver les âmes pour aider les esprits à atteindre la délivrance.)
Utilisations avancées
- Ce terme est presque exclusivement utilisé dans un contexte religieux ou spirituel lié aux rites funéraires et au culte des ancêtres au Vietnam. Il implique une action bienveillante et compassionnelle envers les défunts.
Variantes et mots apparentés
- Độ (verbe) : Sauver, faire traverser (vers l'autre rive, au sens spirituel). Terme plus général souvent utilisé en combinaison (độ sinh : sauver les êtres vivants ; độ thế : sauver le monde).
- Phật độ chúng sinh. (Le Bouddha sauve tous les êtres.)
- Siêu độ (verbe) : Délivrer complètement, sauver et faire accéder au salut. Synonyme plus fort et plus complet.
- Lễ cầu siêu để siêu độ vong linh. (La cérémonie de prière pour délivrer complètement les âmes des défunts.)
- Cứu rỗi (verbe) : Sauver, racheter (terme utilisé dans le christianisme).
- Chúa cứu rỗi linh hồn. (Dieu sauve les âmes.)
Synonymes
- Cứu vớt linh hồn : Sauver les âmes (littéralement "secourir et ramasser les âmes").
- Giải thoát linh hồn : Libérer les âmes.
Expressions idiomatiques
- Làm phước độ hồn : Faire une bonne action pour sauver les âmes (des défunts).
- Bố thí cho người nghèo cũng là một cách làm phước độ hồn. (Faire l'aumône aux pauvres est aussi une façon de faire une bonne action pour sauver les âmes.)
- (rel.) sauver les âmes